Перевод "Предменструальный синдром" на английский

Русский
English
0 / 30
синдромsyndrome
Произношение Предменструальный синдром

Предменструальный синдром – 33 результата перевода

-У меня был приёмник, но я его разбила о стену, несумев найти батарейки.
Теперь я знаю, Это был предменструальный синдром.
Ты говоришь радио?
I used to have one, but I slammed it against the wall when I couldnt figure out where the batteries went.
Of course, I know now I was suffering from premenstrual syndrome.
Radio? What did I just hear--?
Скопировать
Тед любит тебя.
Так почему ж у него тогда предменструальный синдром из-за этого?
Я не знаю.
Ted loves you.
So what's he PMSing about?
I don't know.
Скопировать
Мне насрать. Успокойся, у нас нет причин делать из Баума подозреваемого.
Предменструальный синдром.
- Привет.
Calm down and give a better reason why Baum could be a suspect, okay?
PMS, gotta be.
- Hey, guys.
Скопировать
-У меня был приёмник, но я его разбила о стену, несумев найти батарейки.
Теперь я знаю, Это был предменструальный синдром.
Ты говоришь радио?
I used to have one, but I slammed it against the wall when I couldnt figure out where the batteries went.
Of course, I know now I was suffering from premenstrual syndrome.
Radio? What did I just hear--?
Скопировать
Тед любит тебя.
Так почему ж у него тогда предменструальный синдром из-за этого?
Я не знаю.
Ted loves you.
So what's he PMSing about?
I don't know.
Скопировать
Мне насрать. Успокойся, у нас нет причин делать из Баума подозреваемого.
Предменструальный синдром.
- Привет.
Calm down and give a better reason why Baum could be a suspect, okay?
PMS, gotta be.
- Hey, guys.
Скопировать
Джой, слушай.
Я ждал момента, чтобы поговорить об этом, и чтобы это был не предменструальный менструальный или постменструальный
Почему ты постоянно говоришь такие вещи?
Listen.
I've been waiting for a time to bring this up that wasn't premenstrual, menstrual or postmenstrual, but I think I'm gonna jump in.
Why do you always have to say those kind of things?
Скопировать
Паранойи.
Синдром характеризуется манией преследования.
Иногда могут наблюдаться и галлюцинации.
Paranoia.
In its acute stages the syndrome is characterized by delusions of persecution
In reference he hallucinates freely.
Скопировать
Похоже, он был ненормальным. У него...
- Синдром Дауна?
- Не знаю, как это называется.
He wasn't normal, one of those -
- Mongoloid?
- I don't know what you call it.
Скопировать
Кстати говоря... С точки зрения медицины, очень занятный феномен.
Синдром, я бы сказал.
Вы что, доктор?
Mind you, um... medically speaking, of course, it's a very interesting condition -
"syndrome" as we call it.
You're not a doctor, are you?
Скопировать
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да пребудет воля твоя...
- Ты когда-нибудь видел такой синдром?
- Только у детей до восьми лет.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven.
- You ever catch this syndrome before, babe?
- Not with anyone beyond the age of eight.
Скопировать
Доктор Виктор Фриз олимпийский многоборец, нобелевский лауреат, биолог.
Когда его жену сразил тяжёлый недуг синдром Макгрегора он заморозил её до той поры, пока не найдётся
Но потом начались всякие неожиданности.
Dr. Victor Fries 2-time Olympic decathlete and nobel Prize winner for molecular biology.
After his wife contracted a rare disease Macgregor's Syndrome he hoped to freeze her in a cryogenic sleep until he could find a cure.
Now, here's where everything goes north.
Скопировать
Все тесты оказались отрицательными, кроме одного.
У меня синдром Дорек.
Но... он неизлечим.
All the tests came back negative except for one.
I have Dorek syndrome.
But... that's incurable.
Скопировать
Верно, что и объясняет слова про умирание.
Но... синдром Дорек... он такой редкий.
Им заболевает лишь один из пяти миллионов ференги.
That's right which explains the dying part.
But... Dorek syndrome... it's so rare.
It strikes only one out of every five million Ferengi.
Скопировать
Малдер, похоже, у этого младенца были все известные науке врождённые дефекты.
криминалистики сделать анализ ДНК, но даже невооружённым глазом сразу заметны такие отклонения как синдром
Я даже не знаю, с чего начать.
Mulder, it looks as if this child has been afflicted by every rare birth defect known to science.
I'll have to order DNA typing from the crime lab, but there appears to be abnormalities associated with Neu-Laxova Syndrome, Meckel-Gruber Syndrome, exstrophy of the cloaca...
I don't even know where to begin.
Скопировать
- Да!
[ Скалли ] Таким образом мой напарник убедился, что у нее был так называемый пост-похищенный синдром.
[ Чанг] А вы верите в этот бред?
Yes!
So my partner became convinced that she was suffering from what he calls "post-abduction syndrome."
You don't believe in the disorder?
Скопировать
Что с твоей рукой?
Супер-Потрясающий синдром запястного канала.
-Никаких признаков Креймера.
-What's with the claw?
-Super-terrific carpal tunnel syndrome.
-There's no sign of Kramer.
Скопировать
Он просто нуждается в помощи, чтобы вернуться к нам.
Минбарский военный синдром - это реальная проблема.
Ответственность руководителя, потеря собственной семьи когда их ферма сгорела дотла на прошлой неделе, а отец до сих пор не найден.
He only needs our help to come back to us.
Minbari War Syndrome is a very real problem.
Add the pressures of command, the loss of his family's home when their farm was burned to the ground last week, his father still missing.
Скопировать
Диссосиативное расстройство самосознания.
Другими словами, "синдром раздвоения личности."
Все эти преступления произошли пока она была какой-то другой личностью.
Dissociative Identity Disorder.
In other words, "multiple personality syndrome."
All those crimes took place when she was some other persona.
Скопировать
Это почти то же самое.
Доктор Индири, по вашему профессиональному мнению, может ли минбарский военный синдром или нездоровое
Да, это теоретически возможно.
It's much the same thing.
Dr. Indiri, in your professional opinion, could this Minbari War Syndrome or an unhealthy fascination with aliens cause a person to turn against his own people, his own race?
It is theoretically possible, yes.
Скопировать
Ну, не в этом году, дорогуша.
Я бы с удовольствием записалась, но у меня синдром шахтера и, увы, я не могу держать фонарь.
Программа начинается в четыре, дети должны вернуться в шесть.
Well, not this year, missy.
Gosh, I'd love to sign up, but... ..I've developed carpal tunnel syndrome and can tragically no longer hold a flashlight.
The programme starts at four, the children have to be back at six.
Скопировать
Мама.
Это синдром Хельсинки. И этот синдром описывает смену отношения заложника к похитителю.
Так сказать, радикальное бессознательное изменение...
[Turkish]
The "Helsinki Syndrome" describes a change in the relationship between the hostage and the kidnapper.
A radical, unconscious change of the hostage's survival strategy.
Скопировать
Я спустил все что у меня было, на психоаналитиков... адвокатов и блядей.
Синдром постоянной усталости.
Я не стану стоять здесь, на этой, бля, крыше... с чокнутой пиздой мирового класса и умолять пощадить меня...
I squandered all I have on shrinks... and lawyers and whores.
Fatigue syndrome.
I won't stand up here on this fucking roof... with a world-class meshugana cunt and beg for my life...
Скопировать
Твой уровень отрицания несколько завышен.
Ты страдаешь от предменструального ядерного кризиса.
Хочешь пыхнуть?
You're level of denial is a little intense.
You're suffering from a pre-menstrual nuclear meltdown.
You want a hit?
Скопировать
Он мой друг, и я за ним присмотрю.
Хельсинский синдром.
Садись.
He is my friend and I will take care for him!
Helsinki Syndrome!
You go with them!
Скопировать
Ловкий ход.
Провоцирует нас на стокгольмский синдром, чтоб мы его не убили.
Я хочу...
This is good.
He's trying to Stockholm us so we won't take him out.
I want-
Скопировать
Как он может чесаться, если его уже нет?
Синдром фантомной конечности.
Нервы все еще посылают случайные импульсы.
How can it itch if it's not there?
Phantom limb syndrome.
Nerves are still sending off random impulses.
Скопировать
Похоже на переходный возраст? Тебе так не кажется?
Много зла, я зол на своего отца и мне 16 лет, синдром?
Стань взрослым!
Kind of a pubescent volatility?
Don't you think? A lot of angst, a lot of, "l'm 16, I'm angry at my father" syndrome?
I mean, grow up!
Скопировать
- Не слышала.
- "Повествовательный синдром",..
- ... "Разделённый роман".
Where would I know him?
Narrative syndrome?
Shared romance?
Скопировать
Вот Кеннеди почему здесь?
Это синдром Юлия Цезаря.
Вы знаете, что Кристиан раскрыл заговор против президента?
What is Kennedy doing here?
The Julius Caesar syndrome.
Christian foiled a plot against the President.
Скопировать
Ну, так в чем проблема?
Я думаю, что это у него легочный синдром.
Возможно, жидкость внутри.
So, what seems to be the problem? Well, I really think it's pulmonary distress.
And he might have fluid on his lungs.
- Let me guess.
Скопировать
Еще раз — несопоставимые группы. Не знаю, как вы их объедините.
Синдром ленивого глаза:
когда один твой глаз такой энтузиаст: "Ух ты, смотри туда, огого".
again, very disparate.
I don't know how you do sub-sets with them, but anyway...
And the lazy-eye syndrome, you have one eager beaver eye, that goes, "Oh, look at that! Oh!
Скопировать
Я полагаю, вам было очень тяжело жить с тем, что все ваши друзья и коллеги остались позади.
"Синдром выжившего".
Да. Я слышал это много раз от советников, засевших в штабе.
I suppose it must have been difficult with all your friends and colleagues left behind.
"Survivor guilt."
Yeah. I heard a lot about that from the counselors back at Headquarters.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Предменструальный синдром?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Предменструальный синдром для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение